A Teoria da Era Mappou (末法 ; Era da Decadência) surgiu logo após o ocultar de Buda e cita que o budismo também sofreria a influência da decadência dos tempos. É um tipo de teoria do fim dos tempos; em tese, pessimista. No entanto, observando o mundo de hoje, é bastante realista.
Inicialmente na Índia, citava-se apenas os dois primeiros tempos: Era do Darma Correto (正法/Shoubou) e Era do Darma Figurado (像法/Zoubou). Com a chegada do budismo na China, o período posterior a esses dois primeiros foi denominado Mappou, formando assim as Três Eras (三時/Sandi).
A era do Darma Correto, seria a era em que haveria as Três Provas (三証/Sanshou): Ensino (教/Kyou), prática (行/Gyou) e (証/Shou) prova concreta. Na era do Darma Figurado haveria uma aparência, isto é, existiria o ensino e a prática, mas em função das formalidades não haveria mais a prova concreta. E a Era Mappou seria o período em que haveria apenas o ensino, ou seja, por não haver mais diligentes praticantes não haveria também quem atingisse a iluminação como prova concreta.
Ensinamento | Prática | Prova Concreta | |
Era Shoubou | Presente | Presente | Presente |
Era Zoubou | Presente | Presente | – |
Era Mappou | Presente | – | – |
Existem quatro versões sobre as divisões dessas eras:
O Sutra Daidikkyou (大集経/Mahāsaṃnipāta-sūtra) traduzido na China, exerceu grande influência na concepção da teoria da Era Mappou. Além de constar passagens assustadoras sobre qual seria o aspecto dessa era também consta a divisão das três eras em Cinco Quingentésimos e as características dos mesmos. Cada período representa as características que a sociedade viveria e fundamenta a prática e o ensinamento adequados a cada época.
–
五箇の五百歳 [Goka no gohyakussai] – Cinco Quingentésimos.
Era Shoubou:
解脱堅固 [Guedatsu Kengo] – Afinco à libertação. Período em que as pessoas ainda poderiam concretizar a prática ascética atingindo o estado de libertação.
禅定堅固 [Zendyou kengo] – Afinco à meditação. Período em que a prática da meditação ainda seria viável.
Era Zoubou:
多造塔寺堅固 [Tazoutoudi kengo] – Afinco à edificação de stupas e templos. Período em que praticamente haveria uma corrida às construções e ostentações de imagens.
多聞堅固 [Tamon kengo] – Afinco ao aprendizado. Período em que se priorizaria o estudo sobre os Sutras e suas teses.
Era Mappou:
闘諍堅固 [Toudyou kengo] – Afinco aos conflitos. Quando as guerras, combates e a discórdia seriam constantes.
–
Esta divisão em Cinco Quingentésimos foi associada às Três Eras na China. E no período de maior influência budista, a terceira era (a partir do quinto quingentésimo) foi denominada como Era Mappou.
Sobre quando exatamente começa esta era existem algumas versões. Antigamente acreditava-se que 949 a.C. teria sido o ano do ocultar de Buda. Portanto, a partir da versão de 1500 anos (período compreendido como Eras Shoubou e Zoubou) chegava-se ao ano 552 como ano inicial da Era Mappou. No entanto, no período budista de Nara no Japão, em que as Seis Seitas acreditavam que a Era Mappou já havia chegado, o Grande Mestre Dengyou Daishi, baseando-se na versão milenar de cada uma das duas primeiras Eras, redefiniu como 1052 o ano inicial da Era Mappou. Dessa forma Dengyou (767 ~ 822) devido à proximidade da chegada da Era Mappou contestou a prática de mandamentos do Budismo Hinayana e incentivou os ensinos do Budismo Mahayama.
Vivemos atualmente no quinto quingentésimo ano de regresso do Buda ao estado original, ou seja a Era Mappou. Os ensinamentos praticados em Eras anteriores, hoje, são como calendários passados. No período atual, só a lapidação espiritual através da fé nos ensinamentos e da prática adequada é que pode aliviar nosso coração. Infelizmente, nessa Era, as pessoas não estão interessadas na prática espiritual. Ficam à mercê do sofrimento e dos próprios venenos.
Levando em conta as características da Era em que vivemos, Buda nos deixou a causa, essência e semente de sua Iluminação, que nos foi transmitida pelo Bossatsu Jyogyou. O ensinamento é o Sutra Lótus, a prática é a entoação do NAMUMYOUHOURENGUEKYOU e a revelação será feita por cada um que praticar e incorporar esse Darma. Essa é a forma de salvarmos a nós mesmos e aos outros, dos sofrimentos dessa Era.
かほかたち つくらふものは おほけれど
心をみがく 人はすくなし
“Muitos se preocupam em
melhorar a parte estética.
Poucos são, porém,
os que lapidam o espírito.”
(Mestre Nissen nº 677)
Fonte: Adaptado de Revista Lótus nº 27